В испанской версии фильма “Терминатор 2” знаменитая фраза главного героя звучит на японском языке

Во второй части культового фильма “Терминатор”, которая получила широкую известность во всем мире, одна из самых запоминающихся фраз, произнесенная персонажем Арнольда Шварценеггера – “Hasta la vista, baby”, на испанском языке означает “До встречи, малыш”. Однако, когда речь зашла о дублировании фильма на испанский язык, перед создателями версии возник интересный вызов. Поскольку фраза изначально была на испанском, и чтобы сохранить игривый и иностранный колорит реплики в контексте испаноязычной аудитории, было принято решение изменить язык, на котором она произносится. Так, в испанской версии фильма эта фраза звучит как “Sayonara, baby”, что является японским прощанием.
Это решение подчеркивает важность контекста и культурных особенностей при переводе и адаптации кино для разных стран. Использование японского слова “sayonara” вместо оригинального испанского оборота позволило сохранить экзотическую и странноватую окраску фразы для испаноязычной аудитории, добавив ей новые оттенки значений и сделав ее такой же запоминающейся, как и в оригинальной версии. Этот интересный факт из мира кинематографа иллюстрирует, как важно учитывать культурные нюансы и ожидания аудитории при создании фильмов, предназначенных для международного проката.

Поделиться этим с друзьями